بازار کار مترجمی و تدریس زبان

زمان مطالعه: 5 دقیقه
 

طبیعتا وقتی مترجم مهاجر از کشور فارسی زبان وارد کشور انگلیسی زبان می شود نباید این توقع برای او ایجاد شود که از کار ترجمه و تدریس زبان او استقبال شود مگر اینکه qualification بسیار خوبی داشته باشید این دقیقاً شبیه به این مورد است که فردی انگلیسی ‌زبان وارد کشور ایران شود و قصد داشته باشد فارسی تدریس کند خب به هرحال لهجه و یا حتی دانشی که ما از این زبان داریم با دانش این فرد بسیار اختلاف دارد به همین دلیل می توان گفت که یکی از بهترین و پردرآمدترین کارهای که دوستان مترجم میتوانند اینجا انجام بدهند تدریس آیلتس هست.

با توجه به اینکه این روزها از برنامه های دانشجویی استقبال بسیار فراوانی شده و همچنین کسانی که از طریق ویزای ویزیتوری خودشان را به کانادا رساندند تعدادشان بسیار بالاست همه اینا به هر حال دنبال مسیر و راهی می‌گردند که بتوانند اقامت بگیرند پس مترجمین از این خلا و فضای به وجود آمده می توانند بهترین استفاده را بکنند چرا که همه این افراد نیاز دارند که سطح زبان خود را بالا ببرند که اغلب فرصت کمی هم دارند. البته درسته که اینجا موسسه آموزش زبان کم نیست ولی به هر حال نتیجه ای که فرد میتواند با شرکت کردن تو کلاس فشرده و خصوصی بگیرد خیلی بهتر از این آموزشگاه ها و کلاس های عمومی هست.

هزینه تدریس زبان خصوصی آیلتس در کانادا تقریبا جلسه ۴۰ تا ۵۰ دلار می باشد که تعداد این جلسات گاهاً به ۲۰ الی ۳۰ جلسه هم میرسد با توجه به این امر مترجمین با مختصر هزینه برای تبلیغ کار خود می‌توانند به منبع درآمد بالایی برسند.

پس با توجه به شرایط خاص گفته شده مترجمین زبان در بحث تدریس زبان در کانادا فقط به یک سمت کالیبره می شوند و اون هم تدریس آیلتس است البته موسساتی هم هستش مثل موسسه آی لَک که با کالج های بسیار زیادی قرار داد دارد و آموزشگاه معتبری است و همچنین مورد قبول خیلی از آموزشگاه ها هست. آن دسته از مترجمینی که سطح زبان خیلی خوبی دارند می توانند رزومه خودشان را به این مرکز ارائه بدن تا به عنوان مدرس استخدام شوند پس با توجه به موارد گفته شده تدریس در کانادا در این رشته بازار کار خوبی دارد.

 

ورود به بازار کار مترجمی به طور رسمی :

در این بین کسانی که می‌خواهند ترجمه را به طور حرفه ای در کانادا دنبال کنند هم بازار کار بسیار خوبی خواهند داشت که البته باید لایسنس ها و سرتیفیکیت های مخصوص را بگیرند کسی که این لایسنس ها و سرتیفیکیت ها را دارد به عنوان مترجم رسمی در کانادا به راحتی می تواند مشغول به کار شود اتفاقا بازار کار خوبی هم دارند. با توجه به این که مهاجران ایرانی زیادی در کانادا حضور دارند جهت ترجمه مدارک خود مانند گواهینامه و یا ارائه مدارک جهت ترجمه برای سیتیزن شیپی به این موسسات مراجعه می کنند و خیلی از کپی برابر اصل ها هم در این موسسات انجام می شود پس از این لحاظ به طور قطع می توان گفت که مترجمین در این حوزه هم در کانادا بازار کار خوبی دارند.

از شروط اصلی ورود به بازار کار مترجمی به طور رسمی، عضویت در نظام مترجمان کانادا است که بسته به استانی که در آن زندگی میکنید انجمن های متفاوتی وجود دارد و با قبولی در آزمون هایی که توسط این سازمانها برگزار میشود میتوانید به راحتی به درآمد بالا دسترسی پیدا کنید

✅ انتاریو(Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO

✅ آلبرتا: (Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA

✅ بریتیش کلمبیا(Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC

 

 

اگر شما همراهان گرامی کانادا از ایران هم مایل به تحصیل در کانادا هستید و نمی دانید از کجا باید شروع کنید،

با پر کردن فرم ارزیابی و تماس با همکاران ما با دید بازتر و اطلاعات کامل و مطمئن پروسه مهاجرتی خود را استارت بزنید.

ما در اینستاگرام کانادا از ایران دنبال کنید.

کانال تلگرام گروه کانادا از ایران

 در شبکه های اجتمائی به مابپیوندید
   
 
0

نویسنده این مطلب: Samaneh

دیدگاه‌ خود را بنویسید

اسکرول به بالا